In Episode 34, we’re once more in Muenster as guests of the Burg Hülshoff Centre for Literature, which happens to be named after a Dead Lady poet, Annette von Droste-Hülshoff! This time around, we’ll get introduced to Willa Muir, a prolific translator who brought Kafka into English for the first time. Born on a small Scottish island, she was eyewitness to some of Europe’s most important moments. She worked in tandem with her husband Edwin, who somehow managed to get all the credit… Presented by our co-founder Katy Derbyshire, also featuring Florian Duijsens, and produced and introduced by producer Susan Stone.
Here’s Willa’s portrait by Nigel McIsaac, held by National Galeries Scotland
And this is the editorial board of her college journal, with Willa probably at the front, but possibly at the back.
The racy cover of Willa and Edwin’s very first translation
And all four of “their” Kafka books
Edwin, Gavin, Willa and cat at home
Two books of Willa’s own writing
For those now hooked on Kafka translating content, we strongly recommend Michelle Woods’ book Kafka Translated, which also has a lot of material about Willa.
Thanks for listening! We’ll be back with a new episode in July. Don’t forget, we now have a Patreon! Please consider supporting our transcripts project and our ongoing work: www.patreon.com/deadladiesshowpodcast